Teksti:
Adv. Haer 3.10.6.
Quapropter et MARCVS interpres et sectator Petri initium Euangelicae conscriptionis fecit sic:
Intitium Euangelii Iesu Christi Filii Dei
Quemadmodum scriptum est in prophetis :
<< Ecce, mitto angelum meum ante faciem tuam
qui praeparabit uiam tuam >>.
Vox clamantis in deserto :
<< Parate uiam Domini,
rectas facite semilas ante Deum nostrum,
manifeste intium Euangelii esse dicens sanctorum prophetarum uoces, et eum quem ipsi << Dominum >> et << Deum >> confessi sunt hunc Patrem Domini nostri Iesu Christi praemonstrans, qui et promiserit ei angelum suun ante faciem eius missurum (qui erat Iohannes in spiritu et uirtute Heliae clamns in eremo : Parate uiam Domini rectas facite semitas ante Deum nostrum );
-- quoniam quidem non alium et alium prophetea adnuntiabant Deum sed unum et eudum, uariis autem significationibus et multis appellationibus : multus enim et diues Pater, quemadmodum in eo libro qui ante hunc est ostendimus et ex ipsis autem prophetis procendente nobis sermone ostendemus.
In fine autem Euangelii ait Marcus :
Et quidem Dominus Iesus, posteaquam locutus est eis, receptus et in caelos et sedit ad dexteram Dei
et confirmas quod a Propheta dictum est :
Dixit Dominus Domino meo :
<< Sede a dextris meis
quodusque ponam inimicos tuos
subpedaneum pedum tourum >>.
Sic idem et unus Deus et Pater est, qui a prophetis quidem adnuntiatus, ab Euangelio uero traditus, quem Christiani colimus et diligimus ex toto corde, Factorem caeli et terrae et omnium quae in eis sunt.
sunnuntai 6. heinäkuuta 2008
tiistai 24. kesäkuuta 2008
Eirenaoksen Uuden testamentin teksti
Eirenaos vaikutti suurimman osan elämästään Lyonin seudulla Etelä-Ranskassa. Suurin osa hänen käyttämistään Uuden testamentin viitteistä muodostuu niin sanotusta "Läntisestä" tekstityypistä (Western). Läntinen tekstityyppi on toisen kristillisen vuosisadan tuote, jota esiintyi Pohjois-Afrikassa (Tertullianus, Cyprianus ja vanha latina), Italiassa (Novatian ja vanha latina) ja eteläisessä osaa Ranskaa (Eirenaos). Käsite "läntinen" on kuitenkin jokseenkin harhaanjohtava, sillä idässä (Tatian ja vanha syyria) ja joskus Egyptissä (jotkin viitteet Clementinissä vrt. Joh 6-7 ja P66). Läntisen tekstin tunnetuimmat edustajat ovat koodeksi Bezea evankeliumeissa ja koodeksi Sinaiticus Paavalin ja yleisten kirjeiden kohdalla.
tiistai 17. kesäkuuta 2008
Miksi tämä blogi?
Miksi tämä blogi kirkkoisä Eirenaoksesta? Syy siihen on, että Eirenaoksen Adversus Haeresus-teos sisältää monia tekstivariantteja, joista voi olla hyötyä Uuden testamentin tekstin tutkimiselle. Sekä kirkkoisä Eirenaos että kirkkoisien lähempi tutkiminen suhteessa Uuden testamentin tekstikritiikkiin on uusi aluevaltaus, jolle jalkani laitan. Aikaisempi graduni sivusi Markuksen evankeliumin 1:2 olevaa profeettaformelia, jonka tekstivariantit johdattivat minua Eirenaoksen lähempään tarkasteluun. Nyt olen palannut tämän tekstin pariin ja suunnittelen tämän olevan alkupiste pidemmälle projektilleni. Tämän blogin tarkoitus on tallentaa lukemistoani, hajanaisia muistiinpanoja, reflektioita ja kaikkea mikä avaa Eirenaoksen teoksia suhteessa Uuteen testamenttiin ja ehkä koko Raamatun kaanoniin.
Tunnisteet:
Adversus Haeresus,
Eirenaos,
Markuksen evankeliumi,
Uusi testamentti
Tilaa:
Kommentit (Atom)